Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski - Most-active-posters
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Traženi prevodi:
Natpis
Most-active-posters
Tekst
Podnet od
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
The most active posters
Natpis
Publicadores mais activos
Prevod
Portugalski
Preveo
arkangath
Željeni jezik: Portugalski
Os publicadores mais activos
Napomene o prevodu
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 27 Septembar 2008 19:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Septembar 2008 10:28
kedamaian
Broj poruka: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 Septembar 2008 11:26
Francky5591
Broj poruka: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 Septembar 2008 15:18
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591