Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - Most-active-posters

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어에스페란토어프랑스어독일어일본어카탈로니아어스페인어아라비아어터키어불가리아어루마니아어포르투갈어히브리어이탈리아어러시아어알바니아어폴란드어세르비아어스웨덴어핀란드어리투아니아어간이화된 중국어그리스어덴마크어헝가리어크로아티아어전통 중국어노르웨이어한국어체코어페르시아어쿠르드어슬로바키아어아일랜드어몽골어아프리칸스어
요청된 번역물: 클린곤어우르드어

제목
Most-active-posters
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The most active posters

제목
Publicadores mais activos
번역
포르투갈어

arkangath에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Os publicadores mais activos
이 번역물에 관한 주의사항
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 27일 19:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 27일 10:28

kedamaian
게시물 갯수: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

2008년 9월 27일 11:26

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

2008년 9월 27일 15:18

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591