Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Most-active-posters
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Etterspurte oversettelser:
Tittel
Most-active-posters
Tekst
Skrevet av
cucumis
Kildespråk: Engelsk
The most active posters
Tittel
Publicadores mais activos
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
arkangath
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Os publicadores mais activos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 27 September 2008 19:18
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 September 2008 10:28
kedamaian
Antall Innlegg: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 September 2008 11:26
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 September 2008 15:18
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591