Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Most-active-posters

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlanskEsperantoFranskTyskJapanskKatalanskSpanskArabiskTyrkiskBulgarskRumenskPortugisiskHebraiskItalienskRussiskAlbanskPolskSerbiskSvenskFinskLitauiskKinesisk med forenkletGreskDanskUngarskKroatiskKinesiskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskKurdisk SlovakiskIrskeMongolskAfrikaans
Etterspurte oversettelser: KlingonskUrdu

Tittel
Most-active-posters
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

The most active posters

Tittel
Publicadores mais activos
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av arkangath
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Os publicadores mais activos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 September 2008 19:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2008 10:28

kedamaian
Antall Innlegg: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 September 2008 11:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 September 2008 15:18

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591