Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese - Most-active-posters

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseOlandeseEsperantoFranceseTedescoGiapponeseCatalanoSpagnoloAraboTurcoBulgaroRumenoPortogheseEbraicoItalianoRussoAlbanesePolaccoSerboSvedeseFinlandeseLituanoCinese semplificatoGrecoDaneseUnghereseCroatoCineseNorvegeseCoreanoCecoPersianoCurdoSlovaccoIrlandeseMongoloAfrikaans
Traduzioni richieste: KlingonUrdu

Titolo
Most-active-posters
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

The most active posters

Titolo
Publicadores mais activos
Traduzione
Portoghese

Tradotto da arkangath
Lingua di destinazione: Portoghese

Os publicadores mais activos
Note sulla traduzione
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Settembre 2008 19:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2008 10:28

kedamaian
Numero di messaggi: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 Settembre 2008 11:26

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 Settembre 2008 15:18

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591