Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Portoghese - Most-active-posters
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Traduzioni richieste:
Titolo
Most-active-posters
Testo
Aggiunto da
cucumis
Lingua originale: Inglese
The most active posters
Titolo
Publicadores mais activos
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
arkangath
Lingua di destinazione: Portoghese
Os publicadores mais activos
Note sulla traduzione
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 27 Settembre 2008 19:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Settembre 2008 10:28
kedamaian
Numero di messaggi: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 Settembre 2008 11:26
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 Settembre 2008 15:18
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591