ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Most-active-posters
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Most-active-posters
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The most active posters
タイトル
Publicadores mais activos
翻訳
ポルトガル語
arkangath
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Os publicadores mais activos
翻訳についてのコメント
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 9月 27日 19:18
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 27日 10:28
kedamaian
投稿数: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
2008年 9月 27日 11:26
Francky5591
投稿数: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
2008年 9月 27日 15:18
Sweet Dreams
投稿数: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591