Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Portugisiska - Most-active-posters
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Efterfrågade översättningar:
Titel
Most-active-posters
Text
Tillagd av
cucumis
Källspråk: Engelska
The most active posters
Titel
Publicadores mais activos
Översättning
Portugisiska
Översatt av
arkangath
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Os publicadores mais activos
Anmärkningar avseende översättningen
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 27 September 2008 19:18
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 September 2008 10:28
kedamaian
Antal inlägg: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 September 2008 11:26
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 September 2008 15:18
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591