Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués - Most-active-posters

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésNeerlandésEsperantoFrancésAlemánJaponésCatalánEspañolÁrabeTurcoBúlgaroRumanoPortuguésHebreoItalianoRusoAlbanésPolacoSerbioSuecoFinésLituanoChino simplificadoGriegoDanésHúngaroCroataChinoNoruegoCoreanoChecoPersaKurdoEslovacoIrlandésMongolAfrikaans
Traducciones solicitadas: KlingonUrdu

Título
Most-active-posters
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

The most active posters

Título
Publicadores mais activos
Traducción
Portugués

Traducido por arkangath
Idioma de destino: Portugués

Os publicadores mais activos
Nota acerca de la traducción
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Última validación o corrección por Francky5591 - 27 Septiembre 2008 19:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Septiembre 2008 10:28

kedamaian
Cantidad de envíos: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 Septiembre 2008 11:26

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 Septiembre 2008 15:18

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591