Traduko - Angla-Portugala - Most-active-postersNuna stato Traduko
Petitaj tradukoj:  
| | | Font-lingvo: Angla
The most active posters |
|
| Publicadores mais activos | | Cel-lingvo: Portugala
Os publicadores mais activos | | Posters - afixadores (?) Try member instead (membro). |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Septembro 2008 19:18
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Septembro 2008 10:28 | | | Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
| | | 27 Septembro 2008 11:26 | | | Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams? CC: Sweet Dreams | | | 27 Septembro 2008 15:18 | | | It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC: Francky5591 |
|
|