Vertaling - Engels-Portugees - Most-active-postersHuidige status Vertaling
Aangevraagde vertalingen:  
| | | Uitgangs-taal: Engels
The most active posters |
|
| Publicadores mais activos | | Doel-taal: Portugees
Os publicadores mais activos | Details voor de vertaling | Posters - afixadores (?) Try member instead (membro). |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 27 september 2008 19:18
Laatste bericht | | | | | 27 september 2008 10:28 | | | Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
| | | 27 september 2008 11:26 | | | Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams? CC: Sweet Dreams | | | 27 september 2008 15:18 | | | It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC: Francky5591 |
|
|