Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Portugalski - Most-active-posters
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Traženi prijevodi:
Naslov
Most-active-posters
Tekst
Poslao
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
The most active posters
Naslov
Publicadores mais activos
Prevođenje
Portugalski
Preveo
arkangath
Ciljni jezik: Portugalski
Os publicadores mais activos
Primjedbe o prijevodu
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 27 rujan 2008 19:18
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 rujan 2008 10:28
kedamaian
Broj poruka: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 rujan 2008 11:26
Francky5591
Broj poruka: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 rujan 2008 15:18
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591