Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Portugalski - Most-active-posters

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNizozemskiEsperantoFrancuskiNjemačkiJapanskiKatalanskiŠpanjolskiArapskiTurskiBugarskiRumunjskiPortugalskiHebrejskiTalijanskiRuskiAlbanskiPoljskiSrpskiŠvedskiFinskiLitavskiPojednostavljeni kineskiGrčkiDanskiMađarskiHrvatskiKineskiNorveškiKorejskiČeškiPerzijskiKurdskiSlovačkiIrskiMongolskiAfrikaans
Traženi prijevodi: KlingonskiUrdu

Naslov
Most-active-posters
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The most active posters

Naslov
Publicadores mais activos
Prevođenje
Portugalski

Preveo arkangath
Ciljni jezik: Portugalski

Os publicadores mais activos
Primjedbe o prijevodu
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 rujan 2008 19:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 rujan 2008 10:28

kedamaian
Broj poruka: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...

Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...

27 rujan 2008 11:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?

CC: Sweet Dreams

27 rujan 2008 15:18

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!

Obrigado, Armando
Merci, Francky



CC: Francky5591