Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolSzerbBrazíliai portugálLatin nyelvDán

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Cim
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Szöveg
Ajànlo Cinderella
Nyelvröl forditàs: Francia

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Cim
I wanted to tell you that I adore you...
Fordítás
Angol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Angol

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Validated by samanthalee - 4 Június 2007 12:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Június 2007 10:43

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 Június 2007 12:06

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 Június 2007 12:49

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
Thanks Tantine!

4 Június 2007 13:42

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
You're welcome Samanthalee