Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
Título
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Texto
Enviado por
Cinderella
Idioma de origem: Francês
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Título
I wanted to tell you that I adore you...
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Inglês
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Último validado ou editado por
samanthalee
- 4 Junho 2007 12:50
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Junho 2007 10:43
samanthalee
Número de Mensagens: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
4 Junho 2007 12:06
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
4 Junho 2007 12:49
samanthalee
Número de Mensagens: 235
Thanks Tantine!
4 Junho 2007 13:42
Tantine
Número de Mensagens: 2747
You're welcome Samanthalee