Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésSerbioPortugués brasileñoLatínDanés

Categoría Amore / Amistad

Título
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Texto
Propuesto por Cinderella
Idioma de origen: Francés

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Título
I wanted to tell you that I adore you...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Última validación o corrección por samanthalee - 4 Junio 2007 12:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Junio 2007 10:43

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 Junio 2007 12:06

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 Junio 2007 12:49

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Thanks Tantine!

4 Junio 2007 13:42

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
You're welcome Samanthalee