Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Inglés - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Amore / Amistad
Título
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Texto
Propuesto por
Cinderella
Idioma de origen: Francés
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Título
I wanted to tell you that I adore you...
Traducción
Inglés
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Inglés
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Última validación o corrección por
samanthalee
- 4 Junio 2007 12:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Junio 2007 10:43
samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
4 Junio 2007 12:06
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
4 Junio 2007 12:49
samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Thanks Tantine!
4 Junio 2007 13:42
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
You're welcome Samanthalee