Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
Título
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Texto
Enviado por
Cinderella
Língua de origem: Francês
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Título
I wanted to tell you that I adore you...
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Última validação ou edição por
samanthalee
- 4 Junho 2007 12:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Junho 2007 10:43
samanthalee
Número de mensagens: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
4 Junho 2007 12:06
Tantine
Número de mensagens: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
4 Junho 2007 12:49
samanthalee
Número de mensagens: 235
Thanks Tantine!
4 Junho 2007 13:42
Tantine
Número de mensagens: 2747
You're welcome Samanthalee