主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-英语 - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
爱 / 友谊
标题
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
正文
提交
Cinderella
源语言: 法语
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
标题
I wanted to tell you that I adore you...
翻译
英语
翻译
turkishmiss
目的语言: 英语
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
由
samanthalee
认可或编辑 - 2007年 六月 4日 12:50
最近发帖
作者
帖子
2007年 六月 4日 10:43
samanthalee
文章总计: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
2007年 六月 4日 12:06
Tantine
文章总计: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
2007年 六月 4日 12:49
samanthalee
文章总计: 235
Thanks Tantine!
2007年 六月 4日 13:42
Tantine
文章总计: 2747
You're welcome Samanthalee