Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийСербскийПортугальский (Бразилия)Латинский языкДатский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Tекст
Добавлено Cinderella
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Статус
I wanted to tell you that I adore you...
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 4 Июнь 2007 12:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Июнь 2007 10:43

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 Июнь 2007 12:06

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 Июнь 2007 12:49

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Thanks Tantine!

4 Июнь 2007 13:42

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
You're welcome Samanthalee