Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Любoвь / Дружба
Статус
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Tекст
Добавлено
Cinderella
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Статус
I wanted to tell you that I adore you...
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Последнее изменение было внесено пользователем
samanthalee
- 4 Июнь 2007 12:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Июнь 2007 10:43
samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
4 Июнь 2007 12:06
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
4 Июнь 2007 12:49
samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Thanks Tantine!
4 Июнь 2007 13:42
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
You're welcome Samanthalee