쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
본문
Cinderella
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
제목
I wanted to tell you that I adore you...
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
samanthalee
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 4일 12:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 6월 4일 10:43
samanthalee
게시물 갯수: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.
2007년 6월 4일 12:06
Tantine
게시물 갯수: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.
I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want
The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.
It would be better to put "wanted" in the place of "would"
2007년 6월 4일 12:49
samanthalee
게시물 갯수: 235
Thanks Tantine!
2007년 6월 4일 13:42
Tantine
게시물 갯수: 2747
You're welcome Samanthalee