Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Francia - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFrancia

Témakör Napi élet - Ennivalo

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
Szöveg
Ajànlo verbatim57
Nyelvröl forditàs: Német

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
Magyaràzat a forditàshoz
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

Cim
Recette
Fordítás
Francia

Forditva Urunghai àltal
Forditando nyelve: Francia

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
Magyaràzat a forditàshoz
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
Validated by Francky5591 - 8 Július 2007 18:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Július 2007 16:35

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 Július 2007 16:37

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 Július 2007 16:39

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 Július 2007 18:30

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 Július 2007 18:47

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 Július 2007 18:50

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 Július 2007 19:03

Urunghai
Hozzászólások száma: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.