| |
|
Μετάφραση - Γερμανικά-Γαλλικά - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Διατροφή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL... | | Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier). Merci |
|
| | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από Urunghai | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Pour le nappage: 4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine. J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 8 Ιούλιος 2007 18:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Ιούλιος 2007 16:35 | | | à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage! | | | 8 Ιούλιος 2007 16:37 | | | | | | 8 Ιούλιος 2007 16:39 | | | Non, "nappage" convient mieux, finalement... | | | 8 Ιούλιος 2007 18:30 | | | Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)... | | | 8 Ιούλιος 2007 18:47 | | | definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion) | | | 8 Ιούλιος 2007 18:50 | | | But I edited for the size of the eggs, you're right! | | | 9 Ιούλιος 2007 19:03 | | | Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs. |
|
| |
|