Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Maistas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
Tekstas
Pateikta verbatim57
Originalo kalba: Vokiečių

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
Pastabos apie vertimą
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

Pavadinimas
Recette
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Urunghai
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
Pastabos apie vertimą
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
Validated by Francky5591 - 8 liepa 2007 18:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 liepa 2007 16:35

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 liepa 2007 16:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 liepa 2007 16:39

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 liepa 2007 18:30

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 liepa 2007 18:47

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 liepa 2007 18:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 liepa 2007 19:03

Urunghai
Žinučių kiekis: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.