Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Francuski - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuski

Kategorija Svakodnevni zivot - Hrana

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
Tekst
Podnet od verbatim57
Izvorni jezik: Nemacki

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
Napomene o prevodu
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

Natpis
Recette
Prevod
Francuski

Preveo Urunghai
Željeni jezik: Francuski

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
Napomene o prevodu
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 8 Juli 2007 18:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juli 2007 16:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 Juli 2007 16:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 Juli 2007 16:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 Juli 2007 18:30

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 Juli 2007 18:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 Juli 2007 18:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 Juli 2007 19:03

Urunghai
Broj poruka: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.