Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فرانسوی - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسوی

طبقه زندگی روزمره - غذا

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
متن
verbatim57 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
ملاحظاتی درباره ترجمه
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

عنوان
Recette
ترجمه
فرانسوی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
ملاحظاتی درباره ترجمه
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 8 جولای 2007 18:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2007 16:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 جولای 2007 16:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 جولای 2007 16:39

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 جولای 2007 18:30

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 جولای 2007 18:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 جولای 2007 18:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 جولای 2007 19:03

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.