Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Francuski - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuski

Kategorija Svakodnevni život - Hrana

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
Tekst
Poslao verbatim57
Izvorni jezik: Njemački

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
Primjedbe o prijevodu
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

Naslov
Recette
Prevođenje
Francuski

Preveo Urunghai
Ciljni jezik: Francuski

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
Primjedbe o prijevodu
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 8 srpanj 2007 18:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 srpanj 2007 16:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 srpanj 2007 16:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 srpanj 2007 16:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 srpanj 2007 18:30

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 srpanj 2007 18:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 srpanj 2007 18:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 srpanj 2007 19:03

Urunghai
Broj poruka: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.