Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-فرنسي - Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسي

صنف حياة يومية - غذاء

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Für den Belag : 4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL...
نص
إقترحت من طرف verbatim57
لغة مصدر: ألماني

Für den Belag :
4 Eier (Größe M), 1 gestr. EL Zucker, 500 g Magerquark, 375 ml (3/8l) kaltes Wasser
ملاحظات حول الترجمة
Comme vous l'avez compris il s'agit d'une recette de cuisine que je devine à l'exception de " gestr. EL Zucker". Ce texte a été recopié scrupuleusement (minuscules et majuscules ) sur l'original (à l'exception de Grösse qui est écrit avec une lettre ne figurant pas sur mon clavier).
Merci

عنوان
Recette
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: فرنسي

Pour le nappage:
4 oeufs (moyens), une cuillerée de sucre rase, 500 g de fromage blanc maigre, 375 ml d'eau froide.
ملاحظات حول الترجمة
La recette me semble traiter une pâte, mais "Belag" et plutôt quelque chose qu'on met sur sa tartine.
J'ai édité avec "nappage", car ceci n'est apparemment qu'une partie de recette, avec des ingrédients destinés à recouvrir un gâteau, ou une tarte...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 8 تموز 2007 18:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2007 16:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
à mon avis il doit s'agir d'un nappage plutôt que d'une pâte. Apparemment, il n'y a qu'une petite partie de la recette... dommage!

8 تموز 2007 16:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
sur ce dico en ligne
ça parle aussi de "garniture" Je crois que je vais éditer avec ce mot ...

8 تموز 2007 16:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Non, "nappage" convient mieux, finalement...

8 تموز 2007 18:30

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Isn't "Belag" to translate by "garniture" and "Quark" by "caillebotte"?
This "Größe M" means "Size M" and not only "oeufs (grands)" => maybe "gabarit M" ?? because XL is "grand" ;-)...

8 تموز 2007 18:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
definitely not "garniture", as you could see on the link I posted above, it is ONE possible translation, not retained because of the ingredients that are more employed for a covering than for what you put inside. If it is a pastry, maybe would you add (in another part of the recipe, not visible here) some extra ingredients to give taste to the recipe (I say that because one spoonfull of sugar for 500g of white cheese is very few, so it must be something else (not told here) added for the taste of it (my humble opinion)

8 تموز 2007 18:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
But I edited for the size of the eggs, you're right!

9 تموز 2007 19:03

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Would have sworn the M stood for something like "Maat", but I suppose they are regular eggs.