Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Svéd - voglio stare al letto con te

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSvéd

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
voglio stare al letto con te
Szöveg
Ajànlo 919RR
Nyelvröl forditàs: Olasz

voglio stare al letto con te

Cim
jag vill
Fordítás
Svéd

Forditva Xini àltal
Forditando nyelve: Svéd

Jag vill ligga kvar i sängen med dig
Validated by Porfyhr - 25 Augusztus 2007 19:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Augusztus 2007 18:48

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
Xini,
the expression is not correct in Swedish.
Either you stay in a bed: 'Jag vill stanna i bädden med dig.'
(It sounds though like some movie phrase from 1930.)
'Bädd' is the noun for "bed", also commonly used as in "flower-bed", today rarely used in the meaning as the place to sleep and make love.
Or you can say: 'Jag vill ligga kvar i sängen med dig.'
Meaning you wish to remain together with someone lying in the bed.
NB!
'Jag vill ligga med dig' is not the same ("I would like to have sex with you.".

25 Augusztus 2007 19:12

Xini
Hozzászólások száma: 1655
Thanks, I edited.
I hope not to bother you, but anyway i think translation from Italian to Swe are rarely done, so I sometimes have a go.

25 Augusztus 2007 19:29

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
No problem at all. I just wanted to show the actual difficulty with sleep-bed-f**k in Swedish.

It is quite difficult for non-native speakers not to make a fool of themselves. It is easy to mix "sova-ligga-'ligga'(knulla)" and become very rude.

To say: "Jag vill ligga med dig." could both mean that you would like to stay in bed and/or to have sex with a person.