Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - voglio stare al letto con te

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्विडेनी

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
voglio stare al letto con te
हरफ
919RRद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

voglio stare al letto con te

शीर्षक
jag vill
अनुबाद
स्विडेनी

Xiniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag vill ligga kvar i sängen med dig
Validated by Porfyhr - 2007年 अगस्त 25日 19:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 25日 18:48

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Xini,
the expression is not correct in Swedish.
Either you stay in a bed: 'Jag vill stanna i bädden med dig.'
(It sounds though like some movie phrase from 1930.)
'Bädd' is the noun for "bed", also commonly used as in "flower-bed", today rarely used in the meaning as the place to sleep and make love.
Or you can say: 'Jag vill ligga kvar i sängen med dig.'
Meaning you wish to remain together with someone lying in the bed.
NB!
'Jag vill ligga med dig' is not the same ("I would like to have sex with you.".

2007年 अगस्त 25日 19:12

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Thanks, I edited.
I hope not to bother you, but anyway i think translation from Italian to Swe are rarely done, so I sometimes have a go.

2007年 अगस्त 25日 19:29

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
No problem at all. I just wanted to show the actual difficulty with sleep-bed-f**k in Swedish.

It is quite difficult for non-native speakers not to make a fool of themselves. It is easy to mix "sova-ligga-'ligga'(knulla)" and become very rude.

To say: "Jag vill ligga med dig." could both mean that you would like to stay in bed and/or to have sex with a person.