Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Svensk - voglio stare al letto con te

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSvensk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
voglio stare al letto con te
Tekst
Tilmeldt af 919RR
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

voglio stare al letto con te

Titel
jag vill
Oversættelse
Svensk

Oversat af Xini
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag vill ligga kvar i sängen med dig
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 25 August 2007 19:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 August 2007 18:48

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Xini,
the expression is not correct in Swedish.
Either you stay in a bed: 'Jag vill stanna i bädden med dig.'
(It sounds though like some movie phrase from 1930.)
'Bädd' is the noun for "bed", also commonly used as in "flower-bed", today rarely used in the meaning as the place to sleep and make love.
Or you can say: 'Jag vill ligga kvar i sängen med dig.'
Meaning you wish to remain together with someone lying in the bed.
NB!
'Jag vill ligga med dig' is not the same ("I would like to have sex with you.".

25 August 2007 19:12

Xini
Antal indlæg: 1655
Thanks, I edited.
I hope not to bother you, but anyway i think translation from Italian to Swe are rarely done, so I sometimes have a go.

25 August 2007 19:29

Porfyhr
Antal indlæg: 793
No problem at all. I just wanted to show the actual difficulty with sleep-bed-f**k in Swedish.

It is quite difficult for non-native speakers not to make a fool of themselves. It is easy to mix "sova-ligga-'ligga'(knulla)" and become very rude.

To say: "Jag vill ligga med dig." could both mean that you would like to stay in bed and/or to have sex with a person.