Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-سوئدی - voglio stare al letto con te

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییسوئدی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
voglio stare al letto con te
متن
919RR پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

voglio stare al letto con te

عنوان
jag vill
ترجمه
سوئدی

Xini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag vill ligga kvar i sängen med dig
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 25 آگوست 2007 19:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2007 18:48

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Xini,
the expression is not correct in Swedish.
Either you stay in a bed: 'Jag vill stanna i bädden med dig.'
(It sounds though like some movie phrase from 1930.)
'Bädd' is the noun for "bed", also commonly used as in "flower-bed", today rarely used in the meaning as the place to sleep and make love.
Or you can say: 'Jag vill ligga kvar i sängen med dig.'
Meaning you wish to remain together with someone lying in the bed.
NB!
'Jag vill ligga med dig' is not the same ("I would like to have sex with you.".

25 آگوست 2007 19:12

Xini
تعداد پیامها: 1655
Thanks, I edited.
I hope not to bother you, but anyway i think translation from Italian to Swe are rarely done, so I sometimes have a go.

25 آگوست 2007 19:29

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
No problem at all. I just wanted to show the actual difficulty with sleep-bed-f**k in Swedish.

It is quite difficult for non-native speakers not to make a fool of themselves. It is easy to mix "sova-ligga-'ligga'(knulla)" and become very rude.

To say: "Jag vill ligga med dig." could both mean that you would like to stay in bed and/or to have sex with a person.