Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İsveççe - voglio stare al letto con te

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
voglio stare al letto con te
Metin
Öneri 919RR
Kaynak dil: İtalyanca

voglio stare al letto con te

Başlık
jag vill
Tercüme
İsveççe

Çeviri Xini
Hedef dil: İsveççe

Jag vill ligga kvar i sängen med dig
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2007 19:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ağustos 2007 18:48

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Xini,
the expression is not correct in Swedish.
Either you stay in a bed: 'Jag vill stanna i bädden med dig.'
(It sounds though like some movie phrase from 1930.)
'Bädd' is the noun for "bed", also commonly used as in "flower-bed", today rarely used in the meaning as the place to sleep and make love.
Or you can say: 'Jag vill ligga kvar i sängen med dig.'
Meaning you wish to remain together with someone lying in the bed.
NB!
'Jag vill ligga med dig' is not the same ("I would like to have sex with you.".

25 Ağustos 2007 19:12

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Thanks, I edited.
I hope not to bother you, but anyway i think translation from Italian to Swe are rarely done, so I sometimes have a go.

25 Ağustos 2007 19:29

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
No problem at all. I just wanted to show the actual difficulty with sleep-bed-f**k in Swedish.

It is quite difficult for non-native speakers not to make a fool of themselves. It is easy to mix "sova-ligga-'ligga'(knulla)" and become very rude.

To say: "Jag vill ligga med dig." could both mean that you would like to stay in bed and/or to have sex with a person.