Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Holland - J'ai reçu une lettre du belasting
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
J'ai reçu une lettre du belasting
Szöveg
Ajànlo
Manila
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
guilon
àltal
J'ai reçu une lettre du belasting, dans laquelle on me demande une information.
Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!
Cim
Ik heb een brief van de belasting ontvangen..
Fordítás
Holland
Forditva
tristangun
àltal
Forditando nyelve: Holland
Ik heb een brief van de belasting ontvangen, waarin men mij om informatie vraagt.
Nou, wat zal ik zeggen?
Bedankt voor je hulp en tot ziens!
Magyaràzat a forditàshoz
De welke staat voor 'Laquelle' dat verwijst naar 'une information'
(Edit Martijn: 'de welke' vervangen door 'wat')
ik vind deze zin 'Laquelle dois-je laisser?'
een beetje eigenaardig, omdat het, letterlijk vertaalt, Dewelke moet ik laten betekent.
Validated by
Martijn
- 20 Október 2007 09:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Október 2007 15:53
Martijn
Hozzászólások száma: 210
Ik denk dat dit:
"Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!"
misschien een afsluiting is van de aanvrager van deze vertaling. Een beetje als:
"Nou, wat zal ik zeggen,
Bedankt voor het vertalen en totziens!"
Dat is misschien logischer dan dat het bij de rest van de tekst hoort, niet?
CC:
tristangun
Chantal
20 Október 2007 08:27
tristangun
Hozzászólások száma: 1014
Jah had ik ook al aan gedacht
maar ik vond het raar, want als er nu nog 'te' tussenstond, dan was het iets duidelijker ^^
20 Október 2007 09:15
Martijn
Hozzászólások száma: 210
Ja inderdaad.
Top
^^