Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiholanzi - J'ai reçu une lettre du belasting
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Daily life
Kichwa
J'ai reçu une lettre du belasting
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Manila
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na
guilon
J'ai reçu une lettre du belasting, dans laquelle on me demande une information.
Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!
Kichwa
Ik heb een brief van de belasting ontvangen..
Tafsiri
Kiholanzi
Ilitafsiriwa na
tristangun
Lugha inayolengwa: Kiholanzi
Ik heb een brief van de belasting ontvangen, waarin men mij om informatie vraagt.
Nou, wat zal ik zeggen?
Bedankt voor je hulp en tot ziens!
Maelezo kwa mfasiri
De welke staat voor 'Laquelle' dat verwijst naar 'une information'
(Edit Martijn: 'de welke' vervangen door 'wat')
ik vind deze zin 'Laquelle dois-je laisser?'
een beetje eigenaardig, omdat het, letterlijk vertaalt, Dewelke moet ik laten betekent.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Martijn
- 20 Oktoba 2007 09:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Oktoba 2007 15:53
Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Ik denk dat dit:
"Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!"
misschien een afsluiting is van de aanvrager van deze vertaling. Een beetje als:
"Nou, wat zal ik zeggen,
Bedankt voor het vertalen en totziens!"
Dat is misschien logischer dan dat het bij de rest van de tekst hoort, niet?
CC:
tristangun
Chantal
20 Oktoba 2007 08:27
tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Jah had ik ook al aan gedacht
maar ik vond het raar, want als er nu nog 'te' tussenstond, dan was het iets duidelijker ^^
20 Oktoba 2007 09:15
Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Ja inderdaad.
Top
^^