Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Neerlandés - J'ai reçu une lettre du belasting
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano - Cotidiano
Título
J'ai reçu une lettre du belasting
Texto
Propuesto por
Manila
Idioma de origen: Francés Traducido por
guilon
J'ai reçu une lettre du belasting, dans laquelle on me demande une information.
Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!
Título
Ik heb een brief van de belasting ontvangen..
Traducción
Neerlandés
Traducido por
tristangun
Idioma de destino: Neerlandés
Ik heb een brief van de belasting ontvangen, waarin men mij om informatie vraagt.
Nou, wat zal ik zeggen?
Bedankt voor je hulp en tot ziens!
Nota acerca de la traducción
De welke staat voor 'Laquelle' dat verwijst naar 'une information'
(Edit Martijn: 'de welke' vervangen door 'wat')
ik vind deze zin 'Laquelle dois-je laisser?'
een beetje eigenaardig, omdat het, letterlijk vertaalt, Dewelke moet ik laten betekent.
Última validación o corrección por
Martijn
- 20 Octubre 2007 09:16
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Octubre 2007 15:53
Martijn
Cantidad de envíos: 210
Ik denk dat dit:
"Laquelle dois-je laisser?
Merci de ton aide et à bientôt!"
misschien een afsluiting is van de aanvrager van deze vertaling. Een beetje als:
"Nou, wat zal ik zeggen,
Bedankt voor het vertalen en totziens!"
Dat is misschien logischer dan dat het bij de rest van de tekst hoort, niet?
CC:
tristangun
Chantal
20 Octubre 2007 08:27
tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Jah had ik ook al aan gedacht
maar ik vond het raar, want als er nu nog 'te' tussenstond, dan was het iets duidelijker ^^
20 Octubre 2007 09:15
Martijn
Cantidad de envíos: 210
Ja inderdaad.
Top
^^