Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Finn-Svéd - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FinnFranciaAngolOlaszNémetSpanyolLeegyszerüsített kínaiTörökSvédPortugálOroszAlbánIndonézÉsztGörög

Témakör Napi élet - Vicc

Cim
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Szöveg
Ajànlo Ijon
Nyelvröl forditàs: Finn

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Magyaràzat a forditàshoz
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Fordítás
Svéd

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Svéd

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Validated by pias - 4 December 2007 17:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 November 2007 22:48

Piagabriella
Hozzászólások száma: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 December 2007 04:17

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 December 2007 17:48

pias
Hozzászólások száma: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia