Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Sayın Yekili, 10-14 tarihleri arasında...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - üzlet / Munkàk
Cim
Sayın Yekili, 10-14 tarihleri arasında...
Szöveg
Ajànlo
juice_156
Nyelvröl forditàs: Török
Sayın Yekili,
10-14 tarihleri arasında yapılacak olan fuar için sizleride aramızda görmekten kıvanç duyarız.
Saygılarımla,
Cim
Dear Authority, ....
Fordítás
Angol
Forditva
smy
àltal
Forditando nyelve: Angol
To whom it may concern,
We will be pleased to see you among us for the fair which will be held from the 10th to the 14th.
With best wishes,
Magyaràzat a forditàshoz
yekili = yetkili
Validated by
kafetzou
- 12 November 2007 16:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 November 2007 16:51
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I have changed the salutation and closing to ones that would be found on this type of message in English.
13 November 2007 06:45
smy
Hozzászólások száma: 2481
Ok,thank you.