Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Norvég-Angol - Signatur for Jorgen S Andersen

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégAngol

Témakör Költészet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Signatur for Jorgen S Andersen
Szöveg
Ajànlo pias
Nyelvröl forditàs: Norvég

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Magyaràzat a forditàshoz
UK English

Cim
Signature for Jorgen S Andersen
Fordítás
Angol

Forditva Bhatarsaigh àltal
Forditando nyelve: Angol

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Validated by dramati - 6 December 2007 13:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 December 2007 03:32

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"