Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Signatur for Jorgen S Andersen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseInglese

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Signatur for Jorgen S Andersen
Testo
Aggiunto da pias
Lingua originale: Norvegese

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Note sulla traduzione
UK English

Titolo
Signature for Jorgen S Andersen
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bhatarsaigh
Lingua di destinazione: Inglese

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Ultima convalida o modifica di dramati - 6 Dicembre 2007 13:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2007 03:32

Mats Fondelius
Numero di messaggi: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"