Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Signatur for Jorgen S Andersen

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Signatur for Jorgen S Andersen
Texte
Proposé par pias
Langue de départ: Norvégien

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Commentaires pour la traduction
UK English

Titre
Signature for Jorgen S Andersen
Traduction
Anglais

Traduit par Bhatarsaigh
Langue d'arrivée: Anglais

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Dernière édition ou validation par dramati - 6 Décembre 2007 13:45





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2007 03:32

Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"