Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Signatur for Jorgen S Andersen

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Signatur for Jorgen S Andersen
Tekst
Prezantuar nga pias
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Vërejtje rreth përkthimit
UK English

Titull
Signature for Jorgen S Andersen
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Bhatarsaigh
Përkthe në: Anglisht

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 6 Dhjetor 2007 13:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Dhjetor 2007 03:32

Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"