Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Signatur for Jorgen S Andersen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Signatur for Jorgen S Andersen
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
翻訳についてのコメント
UK English

タイトル
Signature for Jorgen S Andersen
翻訳
英語

Bhatarsaigh様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 6日 13:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 3日 03:32

Mats Fondelius
投稿数: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"