Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İngilizce - Signatur for Jorgen S Andersen

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİngilizce

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Signatur for Jorgen S Andersen
Metin
Öneri pias
Kaynak dil: Norveççe

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
UK English

Başlık
Signature for Jorgen S Andersen
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: İngilizce

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
En son dramati tarafından onaylandı - 6 Aralık 2007 13:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Aralık 2007 03:32

Mats Fondelius
Mesaj Sayısı: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"