Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Английски - Signatur for Jorgen S Andersen

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиАнглийски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Signatur for Jorgen S Andersen
Текст
Предоставено от pias
Език, от който се превежда: Норвежки

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Забележки за превода
UK English

Заглавие
Signature for Jorgen S Andersen
Превод
Английски

Преведено от Bhatarsaigh
Желан език: Английски

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
За последен път се одобри от dramati - 6 Декември 2007 13:45





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Декември 2007 03:32

Mats Fondelius
Общо мнения: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"