Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Αγγλικά - Signatur for Jorgen S Andersen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Signatur for Jorgen S Andersen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
UK English

τίτλος
Signature for Jorgen S Andersen
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 13:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Δεκέμβριος 2007 03:32

Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"