Käännös - Englanti-Portugali - Live in the presentTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu | | | Alkuperäinen kieli: Englanti
Live in the present |
|
| | | Kohdekieli: Portugali
Vive no presente. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut joner - 10 Maaliskuu 2008 13:50
Viimeinen viesti | | | | | 10 Maaliskuu 2008 07:08 | | | Creio ser "Vivo no presente" | | | 10 Maaliskuu 2008 13:46 | | | Could be "Viva" too?
Viva = ele
Vive = tu
| | | 10 Maaliskuu 2008 13:49 | | | "Live in the present" is an imperative sentence.
It neither means (I) live in the present, nor (He) lives in the present.
It means (You) live in the present!
In portuguese: Vive (tu) no presente. | | | 10 Maaliskuu 2008 15:17 | | | |
|
|