Käännös - Ranska-Espanja - je veux essayer de te comprendre ma belleTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys | je veux essayer de te comprendre ma belle | | Alkuperäinen kieli: Ranska
je veux essayer de te comprendre ma belle |
|
| Quiero tratar de entenderte mi guapa. | | Kohdekieli: Espanja
Quiero tratar de entenderte mi guapa. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Toukokuu 2008 12:40
Viimeinen viesti | | | | | 5 Toukokuu 2008 02:29 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | La traducción me parece correcta, sólo cambiarÃa "mi bella" por algo más usual en español, como por ejemplo "hermosa" o "guapa" (sin el posesivo, o acaso el posesivo después: "hermosa mÃa" )
Nadie dice "mi bella" en español ¿no? |
|
|