Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Kiina (yksinkertaistettu) - Vänner förevigt eller äkta vänner

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiKiina (yksinkertaistettu)Kiina

Otsikko
Vänner förevigt eller äkta vänner
Teksti
Lähettäjä FamiliarRealm
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Vänner förevigt eller äkta vänner
Huomioita käännöksestä
jag och min bästa vän ska tatuera oss och vill gärna ha någon av dessa betydelser på latin.

Otsikko
永远的朋友,或真正的朋友
Käännös
Kiina (yksinkertaistettu)

Kääntäjä Swedishsnow
Kohdekieli: Kiina (yksinkertaistettu)

永远的朋友,或真正的朋友
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cacue23 - 26 Syyskuu 2008 19:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Syyskuu 2008 22:58

cacue23
Viestien lukumäärä: 312
我用谷歌翻了一下,好像没有“永远”的意思啊。
是不是用“忠诚的朋友”更好一点?

CC: pluiepoco humanlot

26 Syyskuu 2008 19:17

Swedishsnow
Viestien lukumäärä: 20
förevig 是永恒,不朽的意思。

26 Syyskuu 2008 19:28

cacue23
Viestien lukumäärä: 312
dedicated = 永恒,不朽?
看来还要再研究一下啊。

26 Syyskuu 2008 19:35

cacue23
Viestien lukumäärä: 312
http://lexin2.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng

Swedish entry word
förevigar [för'e:vigar] förevigade förevigat föreviga(!) verb
bevara åt eftervärlden (esp. "photograph"

English translation
immortalize, perpetuate

好吧,应该没错了。抱歉之前拒绝了你的翻译。

26 Syyskuu 2008 19:36

Swedishsnow
Viestien lukumäärä: 20
förevigar 是 immortalize, perpetuate.
dedicated 是 hängiven, engagerad, entusiastisk, målmedveten (adjektiv)