Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Chinês simplificado - Vänner förevigt eller äkta vänner

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoChinês simplificadoChinês tradicional

Título
Vänner förevigt eller äkta vänner
Texto
Enviado por FamiliarRealm
Língua de origem: Sueco

Vänner förevigt eller äkta vänner
Notas sobre a tradução
jag och min bästa vän ska tatuera oss och vill gärna ha någon av dessa betydelser på latin.

Título
永远的朋友,或真正的朋友
Tradução
Chinês simplificado

Traduzido por Swedishsnow
Língua alvo: Chinês simplificado

永远的朋友,或真正的朋友
Última validação ou edição por cacue23 - 26 Setembro 2008 19:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Setembro 2008 22:58

cacue23
Número de mensagens: 312
我用谷歌翻了一下,好像没有“永远”的意思啊。
是不是用“忠诚的朋友”更好一点?

CC: pluiepoco humanlot

26 Setembro 2008 19:17

Swedishsnow
Número de mensagens: 20
förevig 是永恒,不朽的意思。

26 Setembro 2008 19:28

cacue23
Número de mensagens: 312
dedicated = 永恒,不朽?
看来还要再研究一下啊。

26 Setembro 2008 19:35

cacue23
Número de mensagens: 312
http://lexin2.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng

Swedish entry word
förevigar [för'e:vigar] förevigade förevigat föreviga(!) verb
bevara åt eftervärlden (esp. "photograph"

English translation
immortalize, perpetuate

好吧,应该没错了。抱歉之前拒绝了你的翻译。

26 Setembro 2008 19:36

Swedishsnow
Número de mensagens: 20
förevigar 是 immortalize, perpetuate.
dedicated 是 hängiven, engagerad, entusiastisk, målmedveten (adjektiv)