Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Chinois simplifié - Vänner förevigt eller äkta vänner

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisChinois simplifiéChinois traditionnel

Titre
Vänner förevigt eller äkta vänner
Texte
Proposé par FamiliarRealm
Langue de départ: Suédois

Vänner förevigt eller äkta vänner
Commentaires pour la traduction
jag och min bästa vän ska tatuera oss och vill gärna ha någon av dessa betydelser på latin.

Titre
永远的朋友,或真正的朋友
Traduction
Chinois simplifié

Traduit par Swedishsnow
Langue d'arrivée: Chinois simplifié

永远的朋友,或真正的朋友
Dernière édition ou validation par cacue23 - 26 Septembre 2008 19:36





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2008 22:58

cacue23
Nombre de messages: 312
我用谷歌翻了一下,好像没有“永远”的意思啊。
是不是用“忠诚的朋友”更好一点?

CC: pluiepoco humanlot

26 Septembre 2008 19:17

Swedishsnow
Nombre de messages: 20
förevig 是永恒,不朽的意思。

26 Septembre 2008 19:28

cacue23
Nombre de messages: 312
dedicated = 永恒,不朽?
看来还要再研究一下啊。

26 Septembre 2008 19:35

cacue23
Nombre de messages: 312
http://lexin2.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng

Swedish entry word
förevigar [för'e:vigar] förevigade förevigat föreviga(!) verb
bevara åt eftervärlden (esp. "photograph"

English translation
immortalize, perpetuate

好吧,应该没错了。抱歉之前拒绝了你的翻译。

26 Septembre 2008 19:36

Swedishsnow
Nombre de messages: 20
förevigar 是 immortalize, perpetuate.
dedicated 是 hängiven, engagerad, entusiastisk, målmedveten (adjektiv)