Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Article: 78

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Puhe - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Article: 78
Teksti
Lähettäjä rwtsha
Alkuperäinen kieli: Englanti

The employed shall transport the worker from the quarter at which the contract is signed with him to the place of work , and shall return him to the said quarter within three days from the date the work contract is terminated for any of the reasons indicated in the law , unless the worker refuses in writing to return during the said period

Otsikko
Madde:78
Käännös
Turkki

Kääntäjä camomile84
Kohdekieli: Turkki

İşçi söylenen zaman diliminde geri döneceğine dair tahriri reddetmediği sürece, iş veren, işçiyi kontratın imzalandığı yerden iş yerine sevk edecek ve kanunda belirtilen herhangi bir sebepten ötürü iş kontratının sona erdiği tarihten sonraki 3 gün içinde işçiyi belirlenen bölgeye geri gönderecektir.

Huomioita käännöksestä
i am a turkish-speaking english teacher. i did my best to translate your short passage.
hope it is good.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 26 Tammikuu 2009 01:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2009 00:57

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
-- kanunda gösterilen/belirtilen herhangi bir sebepten ötürü iş kontratının sona erdiği tarihten sonraki 3 gün içinde işçiyi sbelirlenen bölgeye geri gönderecektir.

-- 'employed' aslında 'işçi/çalışan' ama sanırım burda kastedilmek istenen 'iş veren'.