Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - Kære Karsten. 24/10.08 ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kære Karsten. 24/10.08 ...
Teksti
Lähettäjä olesen_69@hotmail.com
Alkuperäinen kieli: Tanska

Kære K. 24/10.08

Tillykke med fødselsdagen.
Ja, den er jo noget anderledes,end den plejer...
Gaven ved du jo hvad er, da du selv skaffer den.

Vi håber at du får en hyggelig dag.

Kærlig hilsen

alle os på Højevej 10
Huomioita käännöksestä
<female name abbrev.>

Otsikko
doğum günü
Käännös
Turkki

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Turkki

Sevgili K. 24.10.08.

Doğum günün kutlu olsun.
Şey, bu eskiden olduğundan biraz farklı.
Kendin alacağın için, hediyenin ne olduğunu biliyorsun.
Mutlu bir gün geçirmeni dileriz.

Sevgiyle,

Høgevej 10'dan herkes
Huomioita käännöksestä
Bridge by Gamine :x

"Dear K. 24.10.08.
Congratulation with your birthday.
Well, it's a bit different from what it used to be.
You know what the gift is as you'll provide it yourself.
We hope you'll have a nice day.
Affectionately

Everybody from Høgevej 10.""
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 13 Lokakuu 2008 16:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Lokakuu 2008 14:29

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Name abbrev. " Karsten".

12 Lokakuu 2008 14:36

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci Lene!