Oculi mei micare possunt Labia mea subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest
Huomioita käännöksestä
The words mei/mea are somewhat unnessecary in Latin here. Since Latin has no articles 'oculi' can mean both '(the) eyes' or 'my/his/her.. eyes'. The correct translation depends on the context.
One could even say Oculi micare et labia subridere possunt Sed dolorem in pectore, nemo videre potest
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 19 Helmikuu 2009 09:13